وههار درباره وبلاگ مطالب اخیر موضوعات آرشیو وبلاگ پیوندها برچسبها
آمار وبلاگ
1391/02/8 :: نویسنده : مدیر وبلاگ صهیب ایوب زاده
1390/12/21 :: نویسنده : مدیر وبلاگ صهیب ایوب زاده
ئاژانسی
ههواڵی ناوخۆ بڵاوی كردهوه كه گۆرانیبێژی ناسراو و شۆخ (شاكیرا) دوو
گۆرانی بۆ ئهنفال و ههڵهبجه لهگهڵ ڕاپهرێكی كورددا تۆمار كردووه. سهرچاوهكه ئاماژهی بۆ ئهوه كردووه كه (هێمن خالید) ناسراو به (دۆشكا) كه یهكێكه لهڕاپهره دیارهكانی ویلایهته یهكگرتووهكانی ئهمریكا ڕایگهیاندووه كاری تۆماركردنی ههردوو گۆرانییهكهیان بهسهركهوتوویی لهگهڵ خانمه شۆخو شهنگی بواری گۆرانی جیهانی كۆتایی پێهاتووه لهنزیكترین دهرفهتدا ههوڵدهدات ئهو گۆرانییانه بگاته كوردستان. (دۆشكا ) ئهوهیش دهڵێت:"گۆرانییهكان بهشێوهی (دیوت) لهگهڵ (شاكیرا)ـدا تۆماركراوهو یهكهمیان بهناونیشانی (This Time For Kurdistan) و بۆ كارهساتی ئهنفال وتراوهو دووهمیشیان بۆ كیمیابارانی ههڵهبجهیهو بهناونیشانی (ههڵهبجهی گوڵ) ه". (هێمن خالید) ناسراو به (دۆشكا) لهتهمهنی 9 ساڵییهوه له ویلایهته یهكگرتووهكانی ئهمریكا دهژیو ئێستا بۆ چهند ساڵێك دهچێت كهلهبواری گۆرانیو مۆزیك بهتایبهت بواری هونهری ڕاپ كاردهكاتو یهكێكه لهڕاپهره دیارهكانی ئهمریكا. نوع مطلب : برچسب ها : بۆ ئهنفال و ههڵهبجه، گۆرانی، شاكیرا، 1390/12/13 :: نویسنده : مدیر وبلاگ صهیب ایوب زاده
غه ریبی غه ریبم لیره ئالووده ی ده ردم غه ریبم لیره هه ناسه ی سه ردم غه ریبم لیره دوورم له خاکه که م دور له گه لی کوردی زور پاکه که م غه ریبم لیره ره فیقان دوور له نیشتمان غه ریبم دوور له کیو و ته لان به هاران غه ریبم لیره دوورم له ته وای شاران یادیان به خیر هه موو نه شمیل نازدارن غه ریبم لیره داکه ن ده ر وه ده ر بیمه داکه ن ره فیقانی خوم شار به شا بیمه غه ریبم ، غه ریبم لیره هه ر جا ک دیمه غه ریبم وه بی ئیران من ژیان بو چیمه نوع مطلب : ادبی، برچسب ها : شعری کوردی، غه ریبم لیره، غه ریبم دوور، 1390/12/13 :: نویسنده : مدیر وبلاگ صهیب ایوب زاده
زبان هورامی جزو زبان های هند و اروپایی و یكی از شاخه های اصلی پارسی باستان است. فرهنگ قوم كرد كه هورامی ها در طول تاریخ در جوار آنها بوده و به واسطه نزدیكی از سرزمینشان با آنها ممزوج شده اند مجموعه ای به هم پیچیده و ناشناخته از دل تمدن باستانی و شگفت انگیز بین النهرین در دو سوی جلگه های سرسبز و كوه های سر به فلك كشیده زاگرس می باشد. این تمدن كهن تاكنون به صورت شفاهی سینه به سینه و گوشه هایی اندك به صورت نوشتار از دل دوران های گذشته به صورتی پویا و زایا ره به در برده و تا حد امكان به دور از گزند عوامل خارجی باقی مانده است كه باید بسان میراثی گرانبها نگه داشته و در حفظ و حراست از آن كوشید و نگذاشت كه عده ای به نام فرهنگ ودفاع از آن این هویت دیرین را لكه دار كرده و در زیر نام اتحاد زبان ها آن را در خود ذوب نمایند. فرهنگ و تمدن این كهن دیار به عنوان بخشی از تمدن بزرگ ایران باستان با زیرساخت هایی محكم و استوار از موسیقی و عرفان گرفته تا ادبیات نوشته و نانوشته اش و آداب ورسوم مبتنی بر خرد جمعی و نبوغی سازگار با طبیت اهورایی اش شایسته است كه بیشتر از این مورد واكاوی و جستجوی فرهنگ دوستان قرار گرفته و یكی از دغدغه های خاطر هر هورامی زبانی باشد. متاسفانه تاكنون به صورت علمی و آكادمیك در این زمینه كار نشده كه امید است بیشتر كار شود. در اینجا نظر تنی چند از صاحبنظران و شرق شناسان خالی از لطف نمی باشد: صاحبنظران اروپایی عموما بر این باورند كه زبان هورامی كردی نیست و مردمی كه بدان سخن می گویند كرد نیستند. اما خود این مردم خود را از هر حیث كرد می دانند. این نكته شگفتی است كه با این كه برقانی و مكری در كردستان شمالی و جنوبی ادبیات بزرگی پدید آورده اند شاعران دربار والی های اردلان و نیز امرای بابان در سروده های خود هورامی را در مقام لهجه ای مهذبتر و متمدن تر از لهجه خشن گفتاری امری مذكور به كار برده اند. ادامه مطلب نوع مطلب : فرهنگی، ادبی، برچسب ها : كردها و كردستان، در یك اقلیم ساكن بوده اند، زبان هورامی، 1390/11/2 :: نویسنده : مدیر وبلاگ صهیب ایوب زاده
1- لووتێکی کا تێری لووتێکی با . توضیح
: کنایه از شاخ فیل افتادن و کسی که زیاد مغرور است . 2-
له بانۆ زهوقه له خوارۆ تهوقه . توضیح
: مَثَل چیزی است که ظاهرش با باطنش در تعارض است . 3- قهل وه قهل یهژێ روو ڕهش. توضیح
: معادل فارسی : دیگ به دیگ می گه روت سیاه . 4- تا دووری سێوی سووری تا نزیکی مارمهزووکی. توضیح
: انسان ها تا از هم دور هستند همدیگر را دوست دارند ، اما وقتی در کنار هم باشند
آن عطش دوری را ندارند . معادل فارسی : دوری و دوستی 5- قسهیه گۆشتی پێ ناگری ، گۆشتی پێ دامهنه. توضیح
: سخنی که متناسب با شرایط زمانی و مکانی نباشد از به زبان آوردن آن زیانبار می
شوی . 6- له خۆیا سهرێ سینیهکه. توضیح
: کنایه از حلوا پخش نمی کنن است . 7- گوڵ بۆی وهنهوشه نادا. توضیح
: هر گلی بویی دارد . ادامه مطلب نوع مطلب : ادبی، برچسب ها : 1390/07/13 :: نویسنده : مدیر وبلاگ صهیب ایوب زاده
زهبوونم کهردەن
ڕەمز ڕۆزگار, زهبوونم کهردەن
تهبدیل به ئهحواڵ, مهجنوونم کهردەن
له گهردش چرخ, چهواشی چهپگهرد
بهرگهردەن موھرەی, تاس تهختهنهرد
ئهرچی کهس لهجور, زوڵمش نهڕەستهن
ئهفشارم گهرتهن, شهش دهرلێم بهستهن
شانسم چهنی تاس, ھاله کهشاکهش
دوو خاڵ ماوەۆ نه جاگهی دوو شهش
ھهر ئان خامۆشهن, شهمع شادی دڵ
ڕۆشن ناوێ مهر, به تماشای گوڵ
وێنهی پهروانان, بێ پهرواو بێ غهم
سووخته و کهفتهی, سایهی پایهی شهم
زارو زویرو, زەدەی زام به سۆ
زاری مهن پهی بهخت, سیام شهب و ڕۆ
(میرزا ئهحمدی داواشی) نوع مطلب : ادبی، برچسب ها : زهبوونم کهردەن، میرزا ئهحمدی داواشی، |
||